В вопросе полный профан, фамилию "Поливанов" слышал раньше, остальное узнал в на этом форуме в процессе спора. Но поскольку тут уже переход на личности пошел...
Что я понял.
1. В начале века Поливанов создавал свою систему, одной из целей которой была передача японской речи русскими буквами - так, чтобы русский, читающий по бумажке текст русскими буквами, был хотя бы приблизительно и без смеха понят японцем. Интернета и даже телевидения нет, нет и прямого общения с "носителями языка", книга - основной источник знаний, и в таких условиях буквосочетание "си" действительно является меньшим злом и оптимальным выходом из ситуации - чтобы русский человек не читал "шы", видя перед собой "ши", и не ломал язык.
2. В наше время любой человек, который озаботится этим вопросом, будет знать, как на самом деле это звучит. Но книга все еще остается важным источником информации, как и печатный текст вообще. Человек, который знает японский, правильно прочитает и "Шираиши", и "Сираиси". Но вот человек, который японского не знает, ближе к оригинальному звучанию прочитает именно "Сираиси" (а не Шыраишы). Следовательно - Поливанов.
3. Речь идет о правиле русского языка. В русском языке немало странных и непонятных правил написания слов, которые читаются совсем не так. Впрочем, как и в других языках. Но грамотный человек должен знать эти правила, а не писать по-своему на основании "а вот я слышу...".
4. Язык меняется, и изменить эти правила можно. Но сделать это могут исключительно русские филологи, а никак не японские дикторы. А в среде русских филологов вес мнения уважаемых АЮТа, Дениса Анатольевича и Юрия по данной теме примерно одинаков и близок к нулю (прошу прощения, если кого обидел). Как и - о ужас - вес мнения того, кто "японскую речь в исполнении профессиональных актеров озвучивания слышит почти каждый день".
5. Русские же филологи могут Поливанова критиковать, но вот хотя бы между собой договориться "как надо" - пока что не могут. Не могут ни своей системы создать, ни хотя бы договориться об изменениях в поливановской. Следовательно, пока Поливанов незыблем для любого, кто хочет письменно передавать японскую речь русскими буквами.
На этом у меня все. В дальнейшем обязуюсь писать именно "си" и прошу поправлять меня в случае ошибок
П. С. Прошу прощения - начал писать до поста уважаемого
Kraz. Может, модераторы действительно все туда перенесут?