www.japan-sumo.ru

Японская национальная борьба
やわらかに 人分け行くや 勝相撲Спокойно
Мимо поклонников
Проходит герой сумо
Текущее время: 23 апр 2024, 21:23

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Вопрос к израильским форумчанам
СообщениеДобавлено: 22 янв 2008, 20:33 
Не в сети
Сэкивакэ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 янв 2006, 13:47
Сообщения: 2586
Откуда: Москва
А может и не только к ним вопрос...

Вобщем, есть такой товарищ - Moti Dichne, известный на буржуинском форуме как Kintamayama. Имеет свой сумо-сайт: http://www.dichne.com . Живёт, насколько я понимаю, в Израиле. Так вот и на этом сайте, и в других местах, когда он пишет сикону борца, то в тех случаях, если она заканчивается на "o" или "u", то в конце прибавляется ещё одно "u". Примеры: Hakuhou, Asashouryuu. Исключение: Baruto. Так мне собственно интересно, в связи с чем это делается. Может в иврите есть какие на эту тему правила? Или это его личный прибабах какой?

Я спрашивал его лично (по почте, разумеется), но ответа не воспоследовало. Наверное, недостоин высочайшего внимания... :oops:

_________________
Асасёрю - чемпион!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 янв 2008, 20:59 
Не в сети
Маэгасира
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июн 2007, 00:26
Сообщения: 872
Откуда: Богоспасаемый град Караганда
Вставлю свои 5 копеек. На монгольских сайтах, в новостях, посвященных сумо также пишется Асашёорюү, Асасэкирюү... Возможно, названия что у Дихне, что на монгольских сайтах калькированы не с ромадзи, а непосредственно с записи каной, напр. あさしょうりゅう - по буквам транслитерируется на русский - А-СА-СИё-У-РИю-У, はくほう - ХА-КУ-ХО-У.
А вот ばると - БА-РУ-ТО. Почему они решили транслитерировать с хираганы, для меня загадка.

_________________
Не сравнивайте меня с Таканохана


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 янв 2008, 21:22 
Не в сети
Маэгасира
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 авг 2007, 15:41
Сообщения: 735
Откуда: Монголия
Это наверное отличительный знак Кинтамаямы.

_________________
В каждом человеке ровно столько тщеславия, сколько ему не достает ума.
Самодовльство - самоуверенность глупости.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 янв 2008, 21:26 
Ответ из первых уст.

Латинская транскрипция имен взята с хираганы, чтобы показать как правильно произносить сиконы. Кроме того на сайте есть аудио-банзуке, где можно услышать сиконы.


Последний раз редактировалось Koukai 22 янв 2008, 22:01, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 янв 2008, 21:37 
Не в сети
Маэгасира
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 авг 2007, 15:41
Сообщения: 735
Откуда: Монголия
Тут нет общепринятых правил написания имен и терминов на английском и русском языках. Многие монгольские форумчане пишут Асашориу, Асашерю, Шикона, Качикоши и т.д., как на слух принимают, так и пишут. Мне кажется, что Кинтамаяма стремится к тому, чтобы другие более правильно произносили СИКОНЫ (Максимально приближенно к японскому произношению).

_________________
В каждом человеке ровно столько тщеславия, сколько ему не достает ума.
Самодовльство - самоуверенность глупости.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 янв 2008, 22:37 
злой бандит писал(а):
Вставлю свои 5 копеек. На монгольских сайтах, в новостях, посвященных сумо также пишется Асашёорюү, Асасэкирюү... Возможно, названия что у Дихне, что на монгольских сайтах калькированы не с ромадзи, а непосредственно с записи каной, напр. あさしょうりゅう - по буквам транслитерируется на русский - А-СА-СИё-У-РИю-У, はくほう - ХА-КУ-ХО-У.
А вот ばると - БА-РУ-ТО. Почему они решили транслитерировать с хираганы, для меня загадка.

Во всех виденных мною самоучителях японского утверждается, что "う" после гласной обозначает её длительность и не произносится, за исключением глаголов. Поэтому мне тоже непонятно зачем нужна такая калька.


Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 23 янв 2008, 07:42 
Не в сети
Сэкивакэ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 янв 2005, 15:57
Сообщения: 3118
Откуда: Тольятти
Борискин Г.С. писал(а):
злой бандит писал(а):
Вставлю свои 5 копеек. На монгольских сайтах, в новостях, посвященных сумо также пишется Асашёорюү, Асасэкирюү... Возможно, названия что у Дихне, что на монгольских сайтах калькированы не с ромадзи, а непосредственно с записи каной, напр. あさしょうりゅう - по буквам транслитерируется на русский - А-СА-СИё-У-РИю-У, はくほう - ХА-КУ-ХО-У.
А вот ばると - БА-РУ-ТО. Почему они решили транслитерировать с хираганы, для меня загадка.

Во всех виденных мною самоучителях японского утверждается, что "う" после гласной обозначает её длительность и не произносится, за исключением глаголов. Поэтому мне тоже непонятно зачем нужна такая калька.

Совершенно верно. Удлинение звука обозначается в японском приписыванием после слога соответствующей гласной. Но если И, Э, А приписываются в прямом соответствии, то в случае слогов кончающихся на О только в некоторых исконно японских словах приписывается гласная О, а во всех остальных случаях У. И конечно, все слоги на У удлиняются тоже с помощью гласной У.
Такую кальку с каны я часто встречал на англоязычных сайтах.
Это только русским наплевать на длинные звуки :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB