www.japan-sumo.ru

Японская национальная борьба
やわらかに 人分け行くや 勝相撲Спокойно
Мимо поклонников
Проходит герой сумо
Текущее время: 29 мар 2024, 15:33

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 53 ]  На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Новости и статьи с иных ресурсов
СообщениеДобавлено: 20 май 2012, 08:28 
Не в сети
Макусита

Зарегистрирован: 26 мар 2012, 11:37
Сообщения: 427
Откуда: China, Dalian
Макар Иванович писал(а):
Понедельник, 5 марта 2012 "My sumo corner"...

HAKUHO - 11 марта 2011 - землетрясение и ужас дня того...

11 марта 2012 - первая печальная годовщина трагедии гигантской,Япониею когда-либо знаваемой...
И в сей же день старт принимает HARU BASHO 2012,памятуя при том,что март года минувшего лишил нас всех радостей привычных...

Ссылка: Mysumocorner

Спасибо!! Любые новости, близкие к одзумо, как глоток свежего воздуха. Хотел бы обратиться ко всем форумчанам. Позвольте в своем комментарии помимо выражения благодарности к Макару Ивановичу выразить также и пожелание: уверен что форумчане были бы счастливы видеть на форуме регулярные переводы и/или авторские пересказы новостей, появляющихся на других языках, кроме русского (а мы знаем, что на русском, кроме того, что публикует Денис Анатольевич, Ваших постов, и прочих материалов данного форума - больше ничего и нету),. Очень привлекательно выглядит идея хотя бы регулярных перепостов с общеизвестных ресурсов. Не уверен что нужен перепост с англоязычных ресурсов (форумчане просьба высказываться - как вы думаете, нужен или нет), просто потому что многие уже и так привыкли читать по-английски. Ваши посты из Corner крайне интересны, я был бы счастлив если бы Вы продолжали нас радовать почаще. А уж перепост важных новостей с японских ресурсов хотелось бы чтобы стал на нашем форуме постоянной практикой. Но не только это - вот например я уверен, что если бы кто-то, владеющий эстонским, публиковал бы свои переводы новостей из Эстонских медиа про Баруто, или, аналогично, новости из чешских СМИ про Таканояма, или новости из грузинских СМИ про грузинских борцов - это было бы просто великолепно (сам к сожалению из языков Союза только владею сносным латышским, поэтому пока бесполезен). Понимаю, что на форуме уже такие попытки были, но почему-то не заканчивались успехом. И вот это странно. Уверен, что во время турниров внимание к таким сообщениям было бы чрезвычайным. А между турнирами: да господа хорошие, а что же нам еще и делать между тунирами, как не общаться друг с другом и обмениваться мнениями. Таким образом приглашаю всех, кто владеет языками и мог бы делать регулярные или спонтанные переводы, а также уважаемого форуммастера: может быть попробовать создать группу регулярных переводчиков, кто бы постоянно выкладывал перепосты с иноязычных ресурсов. Одного участника гарантирую: я мог бы заняться регулярным перепостом с английского, и через 2-3 месяца думаю что мог бы заняться регулярным перепостом с японского (сейчас учу, после китайского действительно не слишком трудно, потому что иероглифы знакомы, учитывая что я никогда поклонником "новых" иероглифов не был, и даже по работе бОльшую часть времени читаю и пишу так называемыми "традиционными"). Но все же еще хочу взять несколько месяцев на практику, поскольку уже читая регулярно по-японски открыл столько неизвестных сторон в языке, что постесняюсь еще какое-то время давать свои переводы, потому что из-за непонимания контекста и несовершенного знания субординативной грамматики могу давать тексты, которые будут плохо либо неправильно передавать отношение и настроение говорящих, хоть и будут адекватно передавать фактическую сторону событий). Если сообщение не по теме ветки: прошу модераторов адекватно перенести, но в целом идея мне кажется продуктивной, и прошу единомышленников присоединяться.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 23 май 2012, 18:39 
Не в сети
Сэкивакэ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 ноя 2008, 22:34
Сообщения: 3829
Откуда: Израиль
Youli писал(а):
Макар Иванович писал(а):
Понедельник, 5 марта 2012 "My sumo corner"...

HAKUHO - 11 марта 2011 - землетрясение и ужас дня того...

11 марта 2012 - первая печальная годовщина трагедии гигантской,Япониею когда-либо знаваемой...
И в сей же день старт принимает HARU BASHO 2012,памятуя при том,что март года минувшего лишил нас всех радостей привычных...

Ссылка: Mysumocorner

Спасибо!! Любые новости, близкие к одзумо, как глоток свежего воздуха. Хотел бы обратиться ко всем форумчанам. Позвольте в своем комментарии помимо выражения благодарности к Макару Ивановичу выразить также и пожелание: уверен что форумчане были бы счастливы видеть на форуме регулярные переводы и/или авторские пересказы новостей, появляющихся на других языках, кроме русского (а мы знаем, что на русском, кроме того, что публикует Денис Анатольевич, Ваших постов, и прочих материалов данного форума - больше ничего и нету),. Очень привлекательно выглядит идея хотя бы регулярных перепостов с общеизвестных ресурсов. Не уверен что нужен перепост с англоязычных ресурсов (форумчане просьба высказываться - как вы думаете, нужен или нет), просто потому что многие уже и так привыкли читать по-английски. Ваши посты из Corner крайне интересны, я был бы счастлив если бы Вы продолжали нас радовать почаще. А уж перепост важных новостей с японских ресурсов хотелось бы чтобы стал на нашем форуме постоянной практикой. Но не только это - вот например я уверен, что если бы кто-то, владеющий эстонским, публиковал бы свои переводы новостей из Эстонских медиа про Баруто, или, аналогично, новости из чешских СМИ про Таканояма, или новости из грузинских СМИ про грузинских борцов - это было бы просто великолепно (сам к сожалению из языков Союза только владею сносным латышским, поэтому пока бесполезен). Понимаю, что на форуме уже такие попытки были, но почему-то не заканчивались успехом. И вот это странно. Уверен, что во время турниров внимание к таким сообщениям было бы чрезвычайным. А между турнирами: да господа хорошие, а что же нам еще и делать между тунирами, как не общаться друг с другом и обмениваться мнениями. Таким образом приглашаю всех, кто владеет языками и мог бы делать регулярные или спонтанные переводы, а также уважаемого форуммастера: может быть попробовать создать группу регулярных переводчиков, кто бы постоянно выкладывал перепосты с иноязычных ресурсов. Одного участника гарантирую: я мог бы заняться регулярным перепостом с английского, и через 2-3 месяца думаю что мог бы заняться регулярным перепостом с японского (сейчас учу, после китайского действительно не слишком трудно, потому что иероглифы знакомы, учитывая что я никогда поклонником "новых" иероглифов не был, и даже по работе бОльшую часть времени читаю и пишу так называемыми "традиционными"). Но все же еще хочу взять несколько месяцев на практику, поскольку уже читая регулярно по-японски открыл столько неизвестных сторон в языке, что постесняюсь еще какое-то время давать свои переводы, потому что из-за непонимания контекста и несовершенного знания субординативной грамматики могу давать тексты, которые будут плохо либо неправильно передавать отношение и настроение говорящих, хоть и будут адекватно передавать фактическую сторону событий). Если сообщение не по теме ветки: прошу модераторов адекватно перенести, но в целом идея мне кажется продуктивной, и прошу единомышленников присоединяться.


Безусловно важнейший язык для мира сумо это японский, но и ресурсов на английском имеется предостаточно. Было бы время все это читать :) Не говоря уж о большем.
Вот только первые пришедшие на ум.
1. Сайт со встроенным скриптом на гугл-новости по теме сумо
http://ozumou.com/e/news.html
2. Сайт с немалым количеством статей.
http://www.sumofanmag.com/Right_Menu/archives.html
3. Англоязычный сумо-форум. Некоторые участники писали очень интересные посты о разных исторических событиях, типа забастовок ничьей и пр. Жаль в свое время не добавлял в закладки эти посты (может у кого имеются).

Были попытки писать авторские колонки на сайте, да как-то не прижилось. Может это начинание пойдет лучше.

_________________
СсылкиКимаритэLIVEKeshoMawashi


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 23 май 2012, 21:35 
Не в сети
Ояката

Зарегистрирован: 12 авг 2005, 18:35
Сообщения: 881
Уважаемый Youli!
Во-первых, разрешите выразить Вам восхищение. Я догадываюсь, что Вы в совершенстве владеете несколькими языками, и предполагаю, что русский язык для Вас родной. Не сомневаюсь, что Вы до глубины освоите и японский.
Думаю, все форумчане будут Вам очень благодарны, если Вы будете делиться собираемой Вами информацией из любых источников. Присоединяйтесь к нашим энтузиастам: Макару Ивановичу, Виггу, Коукаю, АЮТу, монгольским, эстонским, грузинским друзьям и т.д. и т.п. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 май 2012, 08:29 
Не в сети
Макусита

Зарегистрирован: 26 мар 2012, 11:37
Сообщения: 427
Откуда: China, Dalian
Большое спасибо Koukai и Денис Анатольевич за Ваши ответы!

Начал смотреть англоязычные ресурсы, искать те, которые раньше не знал, и почему-то такое впечатление, что в последние год-два в англоязычном сумо-сообществе происходит некоторый упадок энтузиазма. Информация по текущим событиям в основном появляется с большим опозданием, за исключением некоторых авторских отчетов о проходящих басё в блогах, но среди них пока не встретил ничего такого, что можно было бы перепостить сюда, не осквернив дух этого форума :wink: Тем не менее интересные материалы по прошедшим событиям и в целом о мире сумо есть, буду что-то выбирать и переводить.

Для начала перевел и выкладываю тут статью http://www.banzuke.com/chanko-nabe/, имеющую к сумо не вполне прямое отношение, потому что это статья из кулинарного журнала, зато посвящена она основному компоненту диеты борцов, тянко-набэ (по-русски бывает пишут чанко, но все же буду пользоваться стандартной транскрипцией). Статья старая, сылка на оригинал уже была на форуме, но возможно кто-то еще не видел или не было времени прочитать по-английски, так что я подумал, что не будет лишним, если статья будет лежать в русском варианте тут на форуме.

   Для форумного поста она несколько великовата, поэтому помещаю под спойлер.
Эта статья вышла в выпуске Saveur Magazine за ноябрь 2002 г. Мы приводим ее здесь (не имея на то официального разрешения), чтобы с ней могли частным некоммерческим образом ознакомиться поклонники сумо, проживающие в местах, где данный изысканный журнал недоступен. Тех, кто может купить этот выпуск журнала в своем местном газетном киоске, я призываю так и поступить. Больше информации о Saveur можно получить здесь http://www.saveur.com
Изображение
На протяжении более чем столетия прославленные японские борцы набирают массу при помощи тянко-набэ – приготовленного в котле питательного и богатого протеином кушанья.
Изображение
Вывеска перед тянко-рестораном Томоэгата

Лето ПОСЛЕДНЕГО класса школы я провела, работая гидом в токийском Диснейленде. Поскольку добираться до работы из моего дома в Кобэ было слишком уж далеко, более 300 миль, то я жила у моего дяди Тоси в центральном районе Токио. Однажды утром, когда я сидела у открытого окна в дядиной гостиной и наслаждалась спокойствием, я услышала пугающие звуки, доносившиеся из здания напротив – низкий рёв, повторяющиеся тяжелые шлепки, и периодические звуки чего-то падающего, настолько сильные, что от них покачивался деревянный двухэтажный домик моего дяди. Как мне удалось потом выяснить, в этом здании располагалась "комната" сумо, а те звуки были звуками тренировки борцов.

СУМО, японский национальный вид спорта, которому около 1500 лет. Изначально поединки сумо были религиозными ритуалами, посвященными божествам Синто. Со временем ритуальный поединок превратился в захватывающее спортивное состязание, насыщенное пышными церемониями. В нем двое необыкновенно крупных мужчин в одних лишь повязках вокруг бедер вступают в схватку, и каждый пытается вытолкнуть противника из круга, либо заставить его коснуться земли любой частью тела, кроме стопы.

Нынешние борцы тренируются и живут в хэя ("комнатах"), которыми руководят бывшие чемпионы сумо, и где всё, от умывания до диеты борцов, подчинено строгим правилам. Сила и габариты являются одними из ключевых факторов успеха в сумо, и поэтому что именно и сколько едят борцы - всё это имеет существенное значение. В силу этого неудивительно, что фирменное блюдо "комнат" сумо - это питательное кушанье, сваренное в одном большом котле, и состоящее из бульона, овощей, а также мяса или морепродуктов, и называемое набэмоно, или для краткости просто набэ. (Набэ означает "котел", набэмоно означает "что-либо, сваренное в котле"). История возникновения этого блюда, вероятно, восходит к эпохе Дзёмон, отстоящей от нас на десятки столетий. Люди, которые впервые научились изготавливать гончарные изделия, вероятно и начали первыми готовить пищу в котлах.

Вариант набэ, который готовят борцы сумо, называется тянко-набэ. Происхождение этого названия туманно - хотя поскольку тян означает "отец" и ко означает "дитя", то некоторые считают, что данное название означает "комнату", т.е. наставника и его учеников. Традиция готовить набэ для борцов сумо пошла предположительно с начала 20го века, когда некогда знаменитый борец, а впоследствии наставник "комнаты" Хитатияма (борцов сумо обычно называют по их борцовскому псевдониму) как-то раз сварил набэ для своих подопечных. Он сразу увидел, что это блюдо - обычно его готовят на газовой горелке на столе, вокруг которого располагаются едоки - не только недорогое и питательное, но также что приготовление набэ и совместная трапеза способствуют упрочению коллективного духа "комнаты". Очень скоро и в других "комнатах" стали готовить тянко-набэ.

ВСКОРЕ после того, как напротив дома моего дяди обнаружилась "комната" сумо, я увидела нескольких борцов на улице. В легких хлопчатых кимоно и соломенных сандалях, с волосами, стянутыми назад в старомодный узел, эти гиганты с их плавными движениями напоминали актеров в исторической постановке. Меня ожидало разочарование, когда я выяснила, что посещение "комнат" сумо посторонними разрешается только лишь в редких случаях. В качестве утешения дядя Тоси сводил меня на турнир по сумо, а потом и в первый в моей жизни ресторан тянко-набэ под названием Томоэгата, где я вдоволь угостилась этой легендарной похлебкой.

Через много лет после этого я снова обосновалась в Токио, и продолжала испытывать интерес к скрытому от посторонних глаз миру сумо. Как преподавателю кулинарного искусства, мне, в частности, было интересно увидеть, как готовят тянко-набэ, так сказать, "в оригинале". И надо же, какая удача, благодаря семейным связям недавно мне выпала возможность эту мечту осуществить.

Стоя перед внушительными воротами Садогатакэ - это "комната" в пригороде Токио, которую основал в 1974м году 53й йокодзуна (великий чемпион) Котодзакура - я снова услышала знакомые шлепки и горловые звуки. Я осторожно звоню в звонок, и меня приглашает войти оками-сан (жена наставника "комнаты") Таэко Каматани, поскольку самого наставника в этот день нет в городе. Мы подходим к залу для тренировок, и когда она сдвигает дверь в сторону, нас обдает волной душного воздуха.

Справа от нас располагается тренировочная зона с земляным полом и глиняным рингом в центре, на котором делают упражнения все 22 борца этой "комнаты". Они бросаются один на другого, падют, перекатываются, и снова поднимаются на ноги. Атмосфера очень сосредоточенная, только тренеру и старшим борцам можно разговаривать, и они либо выкрикивают команды, либо ругают учеников, вымазанных землей и потом: "Толкай сильнее! Сильнее! Держи равновесие!"
Изображение
В Садогатакэ-бэя сооружают тренировочный ринг

Мы наблюдаем как двое учеников "трамбуют" друг друга, и оками-сан рассказывает мне, что тренировка у борцов начинается в шесть часов утра. У них не бывает завтрака - продолжает она - потому что подобными тренировками нельзя заниматься на полный желудок. Но борцы очень плотно обедают и ужинают, а между обедом и ужином у них довольно продолжительный сон - вот как они приобретают такие размеры.

Где-то в середине тренировки я вижу, как несколько младших борцов покидают тренировочный ринг. Оками-сан сообщает мне, что они уходят готовить обед.
ИзображениеИзображение
Ингредиенты для тянко-набэ                                            Начерпывается белая паста мисо

Когда принявшие душ борцы показываются из своих апартаментов, я спрашиваю разрешения пройти с ними в кухню. В столовой на стойке выставлены ингредиенты для обеда, который будет состоять из набэ, стейка, жареных овощей и солений. Меню каждый день составляют оками-сан и борец по имени Котофубуки, который исполняет роль тянко-бан (тот, кто отвечает за приготовление еды). Это меню зависит от времени года, и от того, какие продукты имеются в кладовой. Я хожу следом за Котофубуки, который уже приступил к приготовлению сегодняшнего набэ из свинины с пастой мисо.
Изображение
Котофубуки готовит тянко-набэ

По поводу того, что именно можно класть в набэ, не существует каких-либо правил. Сукияки, самый известный из японских хот-потов, готовится на основе говядины и подслащенного соевого соуса, в то время как исикари набэ, традиционное местное блюдо на Хоккайдо, приготовлен из лосося и овощей в бульоне из мисо и водорослей. Пока Котофубуки ловко нарезает тофу, я набираюсь смелости спросить, где он научился готовить. Он застенчиво отвечает: "Я смотрел, как готовит предыдущий тянко-бан. Но четких рецептов здесь нет, просто готовишь, и пробуешь, что получается".

Вскоре Котофубуки появляется из кухни, держа в руках большой котел с водой, который он воодружает на переносную газовую плиту, стоящую на конце стола. Когда вода закипает, он кидает туда сушеные хлопья для бульона даси, потом убавляет огонь, добавляет нарезанную свиную грудинку, и подливает в небольших количествах сакэ и мирин. Когда свинина почти готова, он подогревает в кипящем бульоне половники с соленой красной пастой мисо и сладким белым мисо, а затем начинает размешивать мисо при помощи палочек для еды. "Смешивание паст мисо это самый основной момент при приготовлении данного блюда", говорит он, пробуя бульон на вкус. "Красное мисо подчеркивает сладость белого мисо." Еще несколько раз добавив мисо и попробовав бульон, Котофубуки считает полученный результат приемлемым, и бросает туда овощи и тофу. Еще через несколько минут блюдо полностью готово.
Изображение
Борцы угощаются тянко-набэ

В "комнате" наибольшим уважением пользуются борцы высокого ранга, или сэкитори. Когда четыре сэкитори "комнаты" входят в столовую, сопровождаемые их адъютантами-борцами младших рангов, то все внимание приковано к ним. Усевшись, они приступают к трапезе. Через какое-то время сэкитори заканчивают обед; не говоря ни слова они выходят из комнаты, затем борцы следующего по старшинству ранга занимают их место, а Котофубуки выставляет на стол очередные порции еды. Как зачарованная, я слежу за этим процессом, который повторяется снова и снова до тех пор, пока за столом не оказываются самые младшие борцы. "Часто для самой последней группы уже не остается набэ, тогда мы добавляем в бульон вареный рис и разбиваем туда яйцо", рассказывает мне Котофубуки. (Добавлять в бульон рис или лапшу это общепринятая практика и тогда, когда набэ едят дома или в ресторане).
Изображение
Котоновака угощает рисом своего сына Масакацу

К счастью сегодня еды приготовлено много, и меня приглашают присоединиться к младшим борцам за столом. После ухода старших борцов воцаряется непринужденная атмосфера, и едоки начинают болтать друг с другом. Котофубуки протягивает мне чашку и палочки, и я, смущаясь, тянусь за порцией набэ. Мясо мягкое и с насыщенным вкусом, бульон тоже получился в самый раз. И, несмотря на то, что я ощущаю себя такой маленькой, и смотрюсь не к месту рядом с этими гигантами, я тоже начинаю чувствовать себя непринужденно.
Изображение
Котоивакуни читает в столовой
====================================================================

Тянко-набэ за пределами "комнат" сумо

Набэ едят и дома и в закусочных по всей Японии, но тянко-набэ, сумо-версию этого "пира из одного котла", можно увидеть только в "комнатах" сумо, либо в специализированных ресторанах. В "комнатах" сумо набэ представляет собой наиболее классический вариант блюда в стиле "бросай-все-что-есть-в-один-котел", и такой набэ прекрасно подходит для того, чтобы молодые борцы за короткую трапезу могли съесть полноценный и сытный обед. Однако в ресторанах тянко-набэ это кушанье является гораздо более изысканным во всех своих аспектах, от бульона до мяса.
Изображение
Томоэгата, токийский ресторан тянко-набэ

Обычно хозяевами тянко-ресторанов являются ушедшие в отставку звезды сумо, и такие рестораны чрезвычайно популярны в Японии. Эта традиция началась в Токио в 1937 году - тогда бывший борец по имени Йокотэяма открыл Кавасаки-Тянко, и ресторан сразу стал пользоваться огромным успехом. Сегодня подобные заведения можно увидеть по всей стране (хотя большинство из них расположены в токийском районе Рёгоку, который можно назвать центром мира сумо). Обычным антуражем ресторанов является всевозможная сумо-атрибутика, включая фотографии, кубки и шелковые церемониальные пояса, которые когда-то надевали реальные борцы во время турниров. Один из ресторанов даже может похвастаться настоящим дохё.
Изображение
Часть сервировки стола в Томоэгата

Один из моих любимых ресторанов – это Томоэгата, владельцем которого сейчас является сын легендарного основателя, умершего в 1979 году, в честь которого и был назван ресторан. С его заботливым персоналом и простым меню, Томоэгата это идеальная "тренировочная площадка" для тех, кто еще не знаком с набэ. В его меню четыре вида набэ, куда в том числе входит и набэ из говядины и курицы (смотри рецепт ниже). Набэ – это блюдо на нескольких человек, поэтому приходите группой. И поскольку на каждом столике, рассчитанном на компанию от 4х до 6и человек, есть только одна плитка, то вам нужно договориться, какое именно набэ вы все будете есть.

Через пару минут после того, как вы закажете, ваш официант принесет котел с бульоном и большое блюдо с сырыми овощами, а также мясом либо морепродуктами. Когда бульон на горелке начнет закипать, он мастерски начнет добавлять в котел сырые ингредиенты, начиная с тех продуктов, которые нужно варить дольше всего. Когда всё приготовится, настанет время наполнять миски гостей. Новые продукты - и новый бульон, если его осталось слишком мало - добавляются в котел по мере необходимости, это делает официант или любой из сидящих за столом. На протяжении всего обеда ваш официант будет также удалять накипь с поверхности бульона. Когда все наедятся, официант вычерпает из остающегося в котле бульона остатки набэ, и добавит туда лапшу удон или паровой рис, а также сырое яйцо. Получившаеся густое вкусное кушанье является прекрасным завершением обеда, как для настоящих бороцов сумо, так и для любопытных посетителей тянко-ресторанов.
=====================================================================

Татияма Тянко-Набэ (хот-пот Татияма с говядиной и курицей)
на четырех человек

ОБЫЧНО хот-пот, например такой, как делают в токийском Томоэгата, готовится прямо на обеденном столе на переносной плитке, и предназначен для компании из нескольких человек. Однако его можно приготовить и на кухне, а потом подать на стол.

  • 3 фунта куриных костей
  • 1 упаковка (2.8 унции) абура-агэ (жареный во фритюре тофу), порезать на крупные кусочки
  • 1 долька чеснока, очистить
  • 1/4 чашки соевого соуса
  • 2 столовые ложки мирина (сладкое рисовое вино)
  • соль
  • низкокрахмальный картофель, 1 шт среднего размера, порезать вдоль на четыре части,
    нарезать поперек на тонкие ломтики, бланшировать
  • дайкон, кусочек длиной в 2 дюйма, почистить, порезать вдоль на четыре части, нарезать
    поперек на тонкие ломтики, бланшировать
  • 1 маленькая морковка, почистить, нарезать под углом на тонкие ломтики, бланшировать
  • 1 лук-порей, только белая часть, почистить, помыть, тонко нарезать под углом
  • капуста напа (пекинская капуста) 1/4 шт, удалить кочерыжку, нарезать на крупные куски
  • 4 гриба шиитакэ, удалить ножки
  • 4 унции грибов симэдзи, почистить и отделить друг от друга
  • 4 унции свежего корня лопуха, почистить и настрогать на длинные тонкие полоски
  • 10 унций яки-дофу (поджаренный тофу), разрезать вдоль напополам и нарезать на кусочки
    толщиной 1/2 дюйма
  • 1/2 фунта куриных окорочков без костей, порезать на тонкие полоски
  • 1/2 пучка салатной хризантемы, удалить черенки
  • 1/2 фунта говядины, отруб "рибай", нарезать очень тонкими ломтиками
  • 1 фунт лапши удон

Возьмите среднего размера кастрюлю, доведите в ней воду до кипения на сильном огне. Поместите куриные кости и тофу абура-агэ в два разных дуршлага, поставьте их в раковину, и вылейте две трети кипящей воды на кости, чтобы их промыть, а оставшуюся воду на тофу, чтобы смыть лишнее масло. Кости поместите в кастрюлю, а тофу оставьте постоять, чтобы с него стекла вода.

Добавьте в кастрюлю с костями 14 чашек холодной воды, бросьте чеснок, и доведите до кипения на сильном огне, удаляя с поверхности накипь. Убавьте огонь до умеренного, пусть бульон продолжает вариться, пока не выкипит на одну треть, на это понадобится примерно 2.5 часа. Отцедите бульон в чистую широкую кастрюлю среднего размера, удалите все плавающие в нем остатки, и снимите жир с поверхности.

Поставьте переносную плитку в центр обеденного стола, и поставьте кастрюлю с бульоном на нее. Добавьте соевый соус и мирин, посолите по вкусу, и доведите до кипения на среднем огне.
Изображение

Добавьте в кипящий бульон около одной трети картофеля, дайкона, моркови, лука-порея, пекинской капусты, грибов, корня лопуха, яки-дофу, курицы, тофу абура-агэ, и салатной хризантемы.
Изображение

Варите до момента, когда овощи начнут становиться мягкими, а курица будет готова, на это уйдет около 5 минут. Добавьте около одной трети говядины.
Изображение

Варите...
Изображение

...пока всё не будет готово, на это понадобится еще где-то 1 минута.
Изображение

Когда вообще все овощи, тофу, курица, зелень и говядина будут съедены, выловите все остатки при помощи ситечка. Опять доведите остающийся бульон до кипения, добавьте лапшу, и варите до готовности, 6-8 минут. Разложите лапшу по мискам гостей.
Изображение
============================================================

Тянко-набэ мисо-адзи (хот-пот со свининой и мисо в стиле "сумо")
на четырех человек

Это рецепт, который использовал младший ученик Котофубуки в "комнате" сумо Садогатакэ, в пригороде Токио. Как и другие виды набэ, это блюдо можно приготовить на кухне, а потом подать на стол.
Изображение

  • 2.5 чайной ложки хлопьев для бульона даси
  • 1 фунт свиной грудинки, нарезать тонкими ломтиками
  • 3 столовых ложки сакэ
  • 2 столовых ложки мирина (сладкое рисовое вино)
  • 3 столовых ложки красной пасты мисо
  • 3 столовых ложки белой пасты мисо
  • 1 морковь среднего размера, почистить, нарезать под углом на ломтики, бланшировать
  • дайкон, кусочек длиной 2 дюйма, разрезать вдоль напополам, нарезать поперек на тонкиеломтики, бланшировать
  • низкокрахмальный картофель 1 шт., почистить, разрезать вдоль напополам, порезать поперек на тонкие ломтики, бланшировать
  • 1 желтая луковица среднего размера, почистить, разрезать напополам, нарезать поперек тонкими ломтиками, бланшировать
  • 10 унций твердого тофу, нарезать кубиками по 2 дюйма
  • 8 грибов шиитаке, удалить ножки, шляпки разрезать на половинки
  • 2 унции грибов эноки, обрезать корни
  • 1 упаковка (2.8 унции) абура-агэ (тофу, жареный во фритюре), нарезать кусочками по 1.5 дюйма
  • капуста напа (пекинская капуста) 1/4 шт., удалить кочерыжку и порезать на крупные куски
  • 16 пучков травы нира (китайский лук-резанец)
  • 4 чашки парового японского короткозернистого риса, или 1 фунт лапшы удон (по вашему выбору)
  • 2 сырых яйца, слегка взбить (по желанию)

1. Возьмите широкую кастрюлю среднего размера, доведите в ней воду до кипения на сильном огне. Добавьте хлопья даси, убавьте огонь до среднего, и варите, помешивания, пока хлопья полностью не растворятся, где-то 1 минуту. Добавьте в получившийся бульон даси свинину, сакэ и мирин, и варите, снимая с поверхности пену, пока свинина не будет почти готова, 15-30 минут. Возьмите миску, добавьте туда 1 чашку бульона, размешайте там красный и белый мисо, затем вылейте это обратно в кастрюлю.

2. Поставьте в центр обеденного стола переносную плитку, поместите на нее кастрюлю с бульоном, и доведите до кипения на среднем огне. Добавьте морковь, дайкон, картофель, лук, твердый тофу, грибы, тофу абура-агэ, пекинскую капусту и нори, именно в перечисленном порядке, и варите, пока овощи не станут мягкими, около 5 минут. Хот-пот готов, накладывайте его каждый себе в миски.

3. Когда вся свинина, овощи и тофу будут съедены, выловите из оставшегося бульона все остатки при помощи ситечка. Доведите бульон снова до кипения, затем добавьте рис или лапшу, и замешайте туда яйцо (по желанию). Варите, пока бульон полностью не впитается в рис, около 5 минут, или пока лапша не будет полностью готова, 6-8 минут. Разложите по мискам.


Последний раз редактировалось Youli 28 май 2012, 18:12, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 май 2012, 09:40 
Не в сети
Недоозеки
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 фев 2006, 13:35
Сообщения: 4639
Откуда: Тюмень
Youli, здорово! Большое вам спасибо за старания, я про эту статью вообще не знал.
Глядишь, тоже поучаствую в переводах.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 май 2012, 14:42 
Не в сети
Комусуби
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 сен 2009, 11:10
Сообщения: 1728
Откуда: Санкт-Петербург
Прекрасная статья, отличный перевод.

_________________
Каждый надутый condome думает, что он дирижабль.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 май 2012, 16:13 
Не в сети
Сэкивакэ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 дек 2005, 00:04
Сообщения: 2814
Откуда: Питер
svinoed писал(а):
Прекрасная статья, отличный перевод.


Да. Спасибо переводчику.

Но рецепты невоспроизводимые :( :( :(

_________________
Habe ich auch einen runden Bauch :znaika:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 29 май 2012, 13:19 
Не в сети
Сэкивакэ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 янв 2012, 20:26
Сообщения: 2452
Youli, спасибо Вам большое за статью и за Ваш труд :!:
Для меня (а я увы не владею иностранными языками) подобные переводы - одна из немногих возможностей узнавать что-то,
написанное на других ресурсах, о мире сумо. Тем более непосредственно из "мира носителей сумо".
Ещё раз большое Вам спасибо :D


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 10 июл 2012, 13:55 
Не в сети
Макусита

Зарегистрирован: 26 мар 2012, 11:37
Сообщения: 427
Откуда: China, Dalian
Во-первых, всем большое спасибо за отзывы. Во-вторых, прошу извинить за длительный перерыв. И в-третьих, размещаю очередной перевод. (ну а в-четвертых, надеюсь что к переводам постепенно подключатся и новые участники).

Маленькая статья про сумо-парикмахеров, оригинал взят на англоязычном сайте Асахи Симбун, http://ajw.asahi.com/article/sports/sumo/AJ201205250013

Парикмахеры добавляют шарма борцам сумо
Изображение
   остальное под спойлером
Один только парикмахер йокодзуны Хакухо доподлинно знает, насколько сложно сооружать пучок из волос на его голове перед тем, как йокодзуна отправится на очередную схватку в высшем дивизионе сумо. "Йокодзуна всегда в фокусе телекамер, поэтому ошибки в укладке волос недопустимы. Каждый день турнира я переживаю по этому поводу", говорит Токохати, парикмахер Хакухо.

Парикмахеров, таких как Токохати, называют "токояма", и они – жизненно значимая часть мира сумо. Парикмахер укладывает волосы борца в идеальное "магэ" – комбинацию из традиционного пучка волос на затылке, и масла. Эти парикмахеры – возможно наименее заметная, но определенно наиболее важная часть персонала, обслуживающего мир сумо. И в наши дни они наконец стали получать заслуженное признание.

Имена парикмахеров "токояма" на протяжении 251 года не вносились в рейтинги профессионального сумо "бандзукэ", с тех пор как в 1757 году была принята форма бандзукэ в виде одного длинного списка. Этот же формат бандзукэ используется и по сей день. Однако начиная с новогоднего турнира 2008 года имена лучших парикмахеров "особого ранга" наконец стали указывать в левом нижнем углу рейтинга бандзукэ. А в этом году в рейтинг также стали вносить парикмахеров "первого ранга" (это второй по старшинству уровень).

"Без традиционной прически, сумотори – не сумотори. Наша работа – сделать, чтобы борцы выглядели так, как им полагается", говорит Токоясу, 61-летний парикмахер, которого обычно зовут просто Ясу. Родился в Нагасаки, его настоящее имя Ясуси Нисимура, работает в "комнате" Дэваноуми, и был произведен в "особый ранг" во время первого турнира в этом году.

Когда-то Токоясу мечтал стать борцом сумо. Он поступил в "комнату" весной 1966го, сразу после окончания средней школы. Благодаря своему росту в 175 см., ему говорили, что он сможет стать борцом, если наберет вес. Но как он ни пытался, набрать лишние килограммы у него так и не вышло. Из-за своей комплекции он не мог стать одним из зазывал "йобидаси", которые зачитывают имена борцов. Так же не мог он стать и одним из судей "гёдзи", которые определяют победителей схваток. На такие должности преимущественно поступают люди ростом поменьше, чтобы борцы сумо выглядели на их фоне крупнее. Вот поэтому он и стал токоямой.

Как и Токоясу, многие парикмахеры изначально стремились стать борцами. Какурю, недавно произведенный в одзеки, был таким маленьким, когда поступил в "комнату" Идзуцу, что ояката Идзуцу планировал обучать его на парикмахера. По некоторым сведениям, многие парикмахеры попали на эту работу по рекомендации поклонников той или иной "комнаты".

Единственная обязанность токоямы – это завязывать волосы борцов. На первый взгляд звучит легко, но в настоящий момент всего существует около 660и борцов сумо. И только 53 токоямы приводят каждый день в порядок их волосы, по 12-13 борцов на каждого. После тренировки, после того как волосы всех подопечных бороцов будут приведены в порядок, токояма может делать все, что ему заблагорассудится. Но и зарплата за эту не очень напряженную работу также невелика. Многие парикмахеры вынуждены сводить концы с концами на стартовую зарплату в 140,000 йен ($1750) в месяц.

Токохати, 57 лет, парикмахер "первого ранга". Он уроженец Йокогамы, настоящее имя Акира Като, и работает в "комнате" Миягино. Именно он делал для Хакухо большую часть его "оитё" (официальный стиль прически, которая должна быть у борца, когда он поднимается на ринг во время турниров большого сумо), с тех самых пор, когда единственный в настоящий момент йокодзуна впервые попал в дзюрё (второй по уровню дивизион).

Когда прической Хакухо занимается не Токохати, а другие парикмахеры, например во время поездок, то они часто говорят, что и не представляли, насколько трудно работать с волосами великого чемпиона. Сам Хакухо говорит: "У меня волосы мягкие, такие же, как и мое тело". Помимо того, что волосы йокодзуны тонкие, они еще и вьющиеся на задней части головы. И если делать "оитё" обычным способом, то прическа не будет держаться долго. Поэтому, работая с волосами Хахухо, Токохати перевязывает их в строго определенных местах, чтобы не захватить вьющиеся части.

Любопытно, что Тохокати утверждает, будто он может определить, в какой физической форме находится Хакухо, лишь посмотрев на его волосы. "Когда он в хорошем физическом состоянии, волосы йокодзуны становятся блестящими, начиная со второй половины турнира. И я могу предсказать, в достаточно ли он хорошей форме, чтобы выиграть турнир. Я ошибся в своём предсказании только однажды", хвалится Токохати.

Когда борец сумо проходит мимо, можно уловить исходящий от него специфический запах - это из-за масла для волос, которым пользуются борцы. Борцы сумо моют волосы только пять-шесть раз в месяц. В те разы, когда волосы мыть не нужно, борцы просто смывают песок, остающийся на голове после тренировки, наносят масло для волос, и зачесывают волосы назад. Тот запах как раз и вызван большим количеством масла на волосах. Борцы обычно дают до 5000 йен раз в два месяца своим парикмахерам, чтобы те купили им масло для волос. Сэкитори, борцы двух высших дивизионов, зачастую оплачивают эти расходы за всех своих ассистентов. Поскольку парикмахеры каждый день общаются с борцами, часто они знают борцов лучше, чем мастера их "комнат".

Но как бы старательно токоямы ни трудились над укладыванием волос в "оитё", от этой прически ничего не остается в течение нескольких секунд после начала яростной схватки. Это утонченное искусство недолговечно, но большинство токояма гордятся тем, что они делают. "Мы гордимся тем, что в состоянии добавить шарма внешности борцов сумо. Мы надеемся, что поклонники, помимо самих схваток, обращают внимание также и на "оитё" борцов," говорит один из парикмахеров.
Нориясу Нукуи, штатный корреспондент


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 11 июл 2012, 18:07 
Не в сети
Дзюрё

Зарегистрирован: 06 фев 2011, 11:10
Сообщения: 640
Youli, спасибо за перевод.

Позабавило про Какурю-парикмахера.

Одно непонятно: а почему не мыть голову чаще? Религия, что ли, запрещает? Или мыло/шампунь такие дорогие, что и йокодзуне не по карману?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 11 июл 2012, 20:37 
Не в сети
Сэкивакэ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 янв 2012, 20:26
Сообщения: 2452
Krakodil писал(а):
Youli, спасибо за перевод.

Присоединяюсь к благодарности :!: Большое спасибо Youli за Ваш труд :!:
Надеюсь Вы не бросите своё начинание и продолжите радовать нас новыми переводами :D Будем очень ждать. :D


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 13 июл 2012, 08:38 
Не в сети
Ояката

Зарегистрирован: 12 авг 2005, 18:35
Сообщения: 881
И я присоединяюсь к благодарностям. С большим наслаждением читаю Ваши переводы, уважаемый Youli.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 17 сен 2012, 16:58 
Не в сети
Комусуби
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 сен 2009, 11:10
Сообщения: 1728
Откуда: Санкт-Петербург
http://news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Sum ... -sumoistov

Вот на такое забавное видео я сегодня наткнулся.

_________________
Каждый надутый condome думает, что он дирижабль.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 17 сен 2012, 16:58 
Не в сети
Комусуби
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 сен 2009, 11:10
Сообщения: 1728
Откуда: Санкт-Петербург
Тян канабэ, понимаешь, готовят)))

_________________
Каждый надутый condome думает, что он дирижабль.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 10 мар 2013, 00:02 
Не в сети
Макусита

Зарегистрирован: 26 мар 2012, 11:37
Сообщения: 427
Откуда: China, Dalian
В сети есть такой интересный ресурс, называется Sumo Fan Magazine http://www.sumofanmag.com. К сожалению, правда, последние признаки жизни на нём датируются апрелем 2012. Ну, будем надеяться, что он снова оживёт. (я же вот тоже не публиковал переводов какое-то время, а сейчас вернулся :wink: ). Там есть архив журнала начиная с 2005го года, в котором множество интересных статей. Я подумал, что если я сделаю и выложу тут переводы некоторых статей, то наверное кому-то будет интересно.

Начинаем. Выпуск за июнь 2005г.

"Иностранное вторжение" в сумо
Марк Бактон

К 33й годовщине выхода сумо на мировую сцену.

В заключительный день турнира одзумо в г. Нагойя в 1972 году, исконно японский вид спорта сумо изменился навсегда. Он стал интернациональным.

В тот день 4й маэгасира востока Такамияма из комнаты Такасаго завоевал Кубок Императора, победив с результатом 13-2. Он был первым в истории сэкитори, выигравшим Кубок, в жилах которого не текла азиатская кровь.

   дальше читаем здесь
Когда приблизительно 8ю годами ранее 19и-летний Такамияма (рост 192см, настоящее имя Джесс Кухаулуа) приехал в незнакомую Японию, он буквально проторял новый путь каждой своей победой на дохё, являясь в то время единственным борцом, выступавшим под иностранным флагом.

На протяжении всей своей 20и-летней карьеры, за которую он принял участие в 97 турнирах в дивизионе макуути, Джесс испытывал страстное желание побеждать. И он побеждал, с его умением никогда не падать духом - и с этого момента японцы постепенно начали принимать как свершившийся факт, что иностранцы стали принимать участие в состязаниях по национальному японскому виду спорта, а впоследствии и раз за разом завершать турнир с Кубком Императора. Именно Джесс 33 года назад познакомил весь мир с сумо, и в то же время познакомил сумо с внешним миром.

После единственной победы Такамияма в турнире понадобилось еще 20 лет, прежде чем главный трофей сумо стал регулярно доставаться иностранным рикиси. Пришла середина 80х, и в это время лучшим иностранцем в сумо стал знаменитый теперь на весь мир Конисики, также воспитанник Такасаго-бэя, правда его лучшим достижением в карьере был лишь титул озэки. Несколько раз чуть-чуть не добравшись до звания йокодзуна, Конисики гордо защищал честь иностранных борцов до середины 1992 года, пока его слишком большой вес не стал мешать ему выступать успешно. Многочисленные травмы заставили его опускаться всё ниже в рейтинге, и в конце 1997 года Конисики "повесил маваси на гвоздь".

Возможно именно благодаря Конисики, впервые после времён Такамияма в начале 70х "лед тронулся" - в конце 80х и на протяжении всех 90х можно было наблюдать большое количество неяпонских борцов, желающих сделать себе имя в одзумо.

До этого в бандзукэ были представлены несколько иностранных государств, таких как Шри-Ланка, Англия, Бразилия и Аргентина (Бразилия там представлена и сейчас). Но спустя десять лет, львиную долю рикиси, о которых всё еще стоило говорить, составляли представители тихоокеанских островов. Акэбоно и Мусасимару - эти имена не нуждаются в представлении в современном мире сумо. Акэбоно поступил в комнату Азумазэки, возлгавляемую бывшим сэкивакэ Такамияма, весной 1988 года. А Мусасимару поступил в Мусасигава-бэя осенью следующего года.

Эти двое борцов блистали на дохё, показывая результаты, до которых никогда не добирались другие рикиси неазиатского происхождения. А Акэбоно настолько превосходил противников в мастерстве и напоре, что в те годы исход многих поединков с его участием можно было легко предсказывать заранее.

В 90х годах 15 различных борцов претендовали на звание победителя турнира - юсё. Но со временем становилось очевидно, что другим иностранцам даже на пике их формы просто не удаётся подняться сколько-нибудь выше дзюрё, чтобы их можно было считать реальными претендентами на высокие титулы. Как следствие, функционеры сумо в то время не рассматривали иностранцев как реальную угрозу, и комнаты сумо имели тогда право принимать любое количество иностранных рикиси. Привлеченные столь широкими возможностями, к сумо стали проявлять интерес граждане государств, расположенных по отношению к Японии в противоположном направлении от Гавайских островов.

Сначала приехал один, а затем несколько иностранцев, и поживали они вполне неплохо. Достижение позиций в рейтинге, на которых борцы получают жалование, вовсе не являлось для них несбыточной мечтой - что с радостью доказали представители Монголии Кёкусюдзан и Кёкутенхо через несколько лет после прихода в сумо в 1992.

Изображение

Затем, под конец столетия, когда Мусасимару был произведён в йокодзуна, а Акэбоно, Ваканохана и Таканохана были в расцвете своей карьеры, в самом низу бандзукэ появился еще один борец из Монголии - тот, кого мы сейчас знаем как Асасёрю.

Долгосурен Дагвадорж, это его настоящее имя - господствующая сила в макуути в настойщий момент. И многие предсказывают, что из него получится второй Тионофудзи или Тайхо, при условии, что он сумеет избежать серьезных травм.

Таким образом, как минимум один неяпонский йокодзуна получил постоянную прописку на вершине лестницы рангов, и похоже, что "группа поддержки" из еще нескольких иностранных борцов будет располагаться в верхних рядах макуути в ближайшие годы. В настоящий момент, чтобы защитить позиции японских борцов, установлен лимит для числа гайдзинов, или иностранных рикиси, принимаемых в комнаты сумо.

Кроме того, сейчас имеется порядка 45 иностранных рикиси, которые демонстрируют лишь слабые попытки заявить претензии на попадание в высшие дивизионы. Однако к радости местных болельщиков, неистово поддерживающих японских борцов, в конце 2005 - начале 2006 г. намечается некоторое затишье в этой буре значительного количества иностранцев, претендующих на высокие места в рейтинге.

Что касается высших дивизионов, где прочно окопались 12 сэкитори, рожденных за пределами Японии, то, насколько сейчас можно судить, еще лишь пара иностранных рикиси возможно сможет претендовать на статус сэкитори в течение этого года. Но может оказаться, что они сменят на посту вышеупомянутых воспитанников Осима-бэя Кёкутенхо и Кёкусюзана, учитывая достаточно большой возраст последних.

Изображение

Одаренный эстонец Баруто (рост 197 см, воспитанник Михогасэки-бэя) похоже войдет в дивизион дзюрё к сентябрьскому, самое позднее к ноябрьскому турниру, если продолжит выступать как сейчас. Но что касается тех, кто мог бы повторить его восхождение, то "скамейка запасных" выглядит несколько пустоватой.

Приходят на ум талантливые моноглы, китайцы и бразилец Такаадзума из Таманои-бэя - в будущем они возможно станут сэкитори, если соберутся с силами. Однако в низших дивизионах внимание как местных, так и зарубежных болельщиков в основном обращено на японских рикиси. Саваи, 19 лет, из Сакаигава-бэя, в мае был на верхних позициях в дзёнидан, и скорее всего будет переведен в сандаммэ к Нагоя-басё. Он, а также Сибуя, 18 лет, из Таманои-бэя - оба выступают значительно лучше, чем другие борцы с аналогичным стажем, и оба подают большие надежды.

Скептики рассматривают недавние затруднения Сибуя на высоких позициях в сандаммэ, как непроходимую "стену". Но на самом деле он просто последовал примеру многих великих йокодзуна, и взял небольшую передышку в самой середине бандзукэ - здесь можно вспомнить Умэгатани II в качестве одного из примеров. Находящийся несколько выше в рейтинге Тиёхакухо, которому едва за 20, уже узнал на опыте что такое дзюрё, и вскоре окажется там снова. Также и многочисленные другие японские рикиси готовятся в следующем году или немного позже сделать этот последний шаг, отделяющий "небеса от преисподней". Однако ни один из них, - повторюсь, ни один не смотрится готовым броситься в прорыв, и, оставляя за собой состриженные магэ соперников, серьезно претендовать на занятие места в саньяку в обозримом будущем.

Такого человека надо бы искать среди тех, кто уже находится в дивизионах, где борцы получают жалование, но при этом не стоит ожидать, что его восхождение на вершину рейтинга произойдет очень быстро. Катаяма, только что поднявшийся из дзюрё, привлекает внимание своим "рабоче-крестьянским" сумо (и впечатляющим исполнением сико). Ещё есть Кисэносато, объявленный год назад спасителем национального спорта - пусть многие, несколько преждевременно, уже мысленно снимали с него мерку для изготовления цуны, но он еще многому должен научиться, хотя скорее всего поднимется на высшие строчки рейтинга со временем. Даже Ивакияма, один из самых тяжелых борцов в высшем дивизионе, мог бы поддержать честь флага хиномару, сделав саньяку своим основым местом пребывания, как например Таманосима из Катаонами-бэя, особенно если с его коленями будет всё в порядке.

Учитывая нехватку ярких талантов чисто японского происхождения, можно ли будет в обозримом будущем, основываясь всего на нескольких вышеперечисленных борцах, снова считать сумо исключительно японской территорией? И нужно ли, чтобы сумо было чисто японским? Ответ на оба эти вопроса не понравится консерваторам - но это однозначное НЕТ.

Сумо, как показывает практика, никогда не сможет быть экспортировано за пределы Японии на профессиональном уровне - и в этом смысле сумо остаётся чисто японским видом спорта. Однако, в наши дни сумо может успешно развиваться только при регулярном вливании иностранной крови.

Уже много лет прошло со времени успеха Такамиямы, но пришедшие на помощь за прошедшие годы сначала Конисики, затем Акэбоно и Мусасимару, и уже недавно Асасёрю - вселяют надежду в то, что у этого спорта есть будущее. И возможно сейчас как никогда правильно будет сказать, что сумо в 21м столетии это спорт, за которым следит весь мир, и спорт, которым может заниматься весь мир - таково настоящее и будущее этой борьбы, и построено оно на уникальной японской истории сумо, которая постепенно уходит в прошлое.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 53 ]  На страницу 1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB